DEVOTIONS PAGE 4

Ephesians 4:22 ESV
To put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, and to be renewed in the spirit of your minds, and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
CHECK YOURSELF THERE IS STILL PART OF YOU THAT YOU MUST GET RID OF. NOW MAKE THE NECESSARY CHANGES. LIVE GODLY AND BE BLESSED BY GOD.

Rev. A. Higginbotham

Efesios 4:22 ESV
Despojarse de vuestro antiguo ser, que pertenece a vuestra antigua forma de vida, y está corrompido por deseos engañosos, y renovarse en el espíritu de vuestras mentes, y ponerse el nuevo ser creado a semejanza de Dios en verdadera justicia y santidad .
COMPROBARSE A TI MISMO, TODAVÍA ES UNA PARTE DE USTED QUE DEBE OBTENERSE DESPUÉS. HAGA LOS CAMBIOS NECESARIOS. VIVE DIOS Y SEA BENDECIDO POR DIOS.

Rev. A. Higginbotham

Ephésiens 4:22 ESV
Abandonner votre vieillesse, qui appartient à votre mode de vie antérieure et qui est corrompue par des désirs trompeurs, et qui se renouvelle dans l’esprit de vos esprits, et de mettre le nouveau soi, créé à la ressemblance de Dieu dans la vraie droiture et l’humilité .
VÉRIFIEZ-VOUS, IL YA TOUJOURS UNE PARTIE DE CE QUE VOUS DEVEZ RIDER. CONNECTEZ LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES. LIVE DIEU ET BÉNÉRÉ PAR DIEU.

Révérend A. Higginbotham

Efesiërs 4:22 ESV
Om jou ou self wat aan jou vroeëre lewenswyse behoort, te verhoed en deur bedrieglike begeertes verdorwe te word en in die gees van jou gedagtes te vernuwe en om die nuwe self te skep wat na die gelykenis van God geskep is in ware geregtigheidsgehoorsaamheid .
KONTROLE JOU SELF, DIT IS ‘N GEDEELTE DEEL VAN JY DAT JULLE MOET WORD. MOET DIE NODIGE VERANDERINGE MAAK. LEWE GODLIK EN GEDOEN DEUR GOD.

Eerw. A. Higginbotham

エフェソス4:22 ESV
あなたの以前の生き方に属し、欺かれた欲望によって腐敗し、あなたの心の精神の中で再生され、真の義における神の姿の後に創り出された新しい自己を置くために、聖なるもの。
あなたのことを確認してください。あなたはまだ逃げ切っていなければなりません。必要な変更をしなければなりません。神に恵まれ、神によって祝福されました。

A. Higginbotham

Colossians 1:10 So as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God. WE MUST MAKE SURE WE HAVE A GODLY WALK THAT PLEASES THE LORD. WE MUST CONTINUE LEARNING ABOUT THE LORD.

Rev. A. Higginbotham

Colosenses 1:10 para andar en una manera digna de Jehová, complaciente a él, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios. DEBEMOS ASEGURARSE DE QUE TENEMOS UN CAMINO DIOS QUE AGRADECE AL SEÑOR. APRENDIENDO SOBRE EL SEÑOR.

Rev. A. Higginbotham

Colossiens 1:10 afin de marcher d’une manière digne de l’Éternel, pleinement agréable à lui, porter ses fruits dans toutes les bonnes œuvres et croître dans la connaissance de Dieu. NOUS DOIT FAIRE CERTAINER QUE NOUS AVONS UN CAMPAGNE DIEU QUI PRATIQUE LE SEIGNEUR.WEMUSTCONTINUELER À PROPOS DU SEIGNEUR.

Révérend A. Higginbotham

Kolossense 1:10 Om op die wyse wat die Here waardig is, te wandel, ten volle aangename vir Hom, wat vrug dra in elke goeie werk en vermeerder in die kennis van God. Ons moet seker maak dat ons ‘n goddelike wandel het wat die Here loof. VERVOLG LEER OOR DIE HERE.

Eerw. A. Higginbotham

コロサイ1:10主にふさわしいやり方で歩いて、すべての良い業の中で果実を成し、神の知識を増やすために、完全に彼を喜ばせるために。私たちは主が喜ぶように神が歩くことを確かめなければなりません。主についての学習を継続しなければなりません。
A. Higginbotham

歌罗西书1:10要以一切值得耶和华的方式行事,完全喜悦他,在每一件善良的事工中结出果子,增加神的知识。我们必须确定我们有一个愿意耶和华的恩典。我们必须继续学习耶和华。
希金本博士

Psalm 121:7 CSB The LORD will protect you from all harm; he will protect your life. WHATEVER YOU ARE GOING THROUGH GIVE IT TO GOD. YOU CAN TRUST GOD TO COME THROUGH FOR YOU.

Rev. A. Higginbotham

Salmos 121: 7 CSB El SEÑOR te protegerá de todo daño, él protegerá tu vida. TODO LO QUE ESTES PASANDO A TRAVÉS DE DARLO A DIOS. TÚ PUES CONFIAR EN QUE DIOS VEN A TRAVÉS DE TI.

Rev. A. Higginbotham

Psaume 121: 7 CSB L’Éternel vous protégera de tout mal, il protégera votre vie. QUE VOUS ALLEZ ENTRE DONNEZ-LE À DIEU. VOUS POUVEZ CONFIQUER DE DIEU POUR VOUS ÊTRE POUR VOUS.

Révérend A. Higginbotham

Psalm 121: 7 KSB Die Here sal jou beskerm teen alle kwaad, Hy sal jou lewe beskerm. WAT JY GAAN DIT GAAN. Dit gee God aan God. OM TE KAN DOOR VIR JOU.

Eerw. A. Higginbotham

詩編121:7 CSB主はあなたをすべての害から守り、あなたの人生を守ります。あなたは神にそれを渡します。あなたは神を信じてあなたを迎えることができます。

A. Higginbotham

诗121:7民主党耶和华将保护你们免受一切伤害。他会保护你的生命。你怎么会这样去上帝呢?你可以信任上帝为你而来。
希金本博士

2 Timothy 2:15 KJV Study to show thyself approved unto God, a workman that neededth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

2 Timoteo 2:15 Estudiar para mostrarse a ti mismo aprobado a Dios, un obrero que no necesita ser avergonzado, justamente dividiendo la palabra de la verdad.

2 Timothy 2:15 KJV Étudier pour vous montrer approuvé à Dieu, un ouvrier qui n’a pas besoin d’être honteux, en partageant avec justesse la parole de la vérité.

2 Timoteus 2:15 Studeer om u bekend te maak aan God, ‘n arbeider wat nie hoef te skaam nie, om die woord van waarheid reg te deel.

2テモテ2:15 KJV真理の言葉を正しく分けて、恥じることのない労働者である神に承認された自分自身を見せてください。

2提摩太前书2:15 KJV自己认识的神,是不需要羞愧的工人,正确地划分真理的话。

Proverbs 8:34 God promise to bless your life if you meet with Him daily. “Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.” WHY DO YOU WANT TO SPEND TIME WITH ANYTHING AND EVERYTHING, EXCEPT GOD, THEN WANT, AND EXPECT GOD TO BLESS YOU.
HEELLOO!!!
Rev. A. Higginbotham

Proverbios 8:34 Dios promete bendecir tu vida si te encuentras con él todos los días: “Bienaventurado el hombre que me escucha, observando todos los días a mi puerta, esperando en mi puerta.” ¿POR QUÉ QUIERE PASAR TIEMPO CON CUALQUIER COSA Y TODO , EXCEPTO DIOS, ENTONCES QUIERE, Y ESPERAR QUE DIOS TE BENDIGA.
HEELLOO !!!
Rev. A. Higginbotham

Proverbes 8:34 Dieu promet de bénir votre vie si vous le rencontrez tous les jours. “Heureux l’homme qui m’écoute, regardant tous les jours à mes portes, en attendant à ma porte.” POURQUOI VOULEZ-VOUS GAGNER LE TEMPS AVEC TOUTE CESSE ET TOUT , SAUF DIEU, VOUS VEUILLEZ ET ATTENDRE DIEU DE BÉNÉRER VOUS.
HEELLOO !!!
Révérend A. Higginbotham

Spreuke 8:34 God belowe om jou lewe te seën as jy daagliks met Hom saamkom. “Geseënd is die man wat na my luister en daagliks by my deure kyk en by my deuropwaai wag.” WAAROM wil jy tyd met iets en alles bestee , Behalwe God, wil jy, en verwag God om jou te seën.
HEELLOO !!!
Eerw. A. Higginbotham

箴言8:34あなたが毎日彼と会うならば、神はあなたの人生を祝福することを約束します。「私の声を聞いて、毎日私の戸口を見て、出入り口で待っている人が、幸せです。 、神を除いて、それを望み、あなたを祝福するために神を期待する。
HEELLOO !!!
A. Higginbotham

箴言8:34如果你每天和他见面,上帝应许祝福你的生命。 “听我说话的人是有福的,每天在门口望着我,等着我的门口。”为什么你想要任何时间和任何事情,除了上帝,然后想要,并期望上帝吹你。
HEELLOO!
希金本博士

Philippians 4:13 GW I can do everything through Christ who strengthens me. DON’T ALLOW PEOPLE TO CAUSE YOU TO BELIEVE YOU CAN’T DO IT, ALLOW GOD TO CAUSE YOU TO BELIEVE YOU CAN DO IT. IF GOD GIVE YOU THE VISION, HE WILL GIVE YOU THE PROVISION.
Rev. A. Higginbotham

Filipenses 4:13 GW Puedo hacer todo a través de Cristo que me fortalece. No permita que la gente le haga creer que no puede hacerlo, PERMITA QUE DIOS LO CREICE QUE USTED PUEDE HACER IT.IF DIOS LE DA LA VISIÓN , Él te dará la provisión.
Rev. A. Higginbotham

Philippiens 4:13 GW Je peux tout faire par le Christ qui me renforce. N’AVEZ PAS DES PERSONNES QUI VOUS CAISSENT DE CE QUE VOUS NE POUVEZ PAS LE FAIRE, PERMET A DIEU DE VOUS CAUSER QUE VOUS POUVEZ LE FAIRE. DIEU VOUS DONNE LA VISION , Il vous donnera la disposition.
Révérend A. Higginbotham

Filippense 4:13 GW Ek kan alles deur Christus doen wat my versterk. MOENIE MENSEN TOEELAAT OM JOU TE GLO DIT KAN NIE DIT DOEN, MOENIE GOD TOE OM JOU TE VERLOOR OM TE GELOOF JY KAN DOEN NIE. As God jou die visie gee , Hy sal jou die voorsiening gee.
Eerw. A. Higginbotham

フィリピ4:13 GWわたしを強めるキリストを通してすべてをすることができます。あなたが信じないように人を許さないでください。あなたができないと信じるように神が許されないように神を認めます。彼はあなたに命じます。
A. Higginbotham

腓立比人4:13毛我可以通过加强我的基督做一切。不要让人们引诱你相信你无法做到这一点,让你的上帝引导你相信你可以做到这一点。如果上帝给你的愿景,他会给你这个规定。
希金本博士

Psalm 55:22 Give your burdens to the LORD, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall. WE CAN TRUST GOD TO TAKE CARE OF US. WE MUST TRUST GOD, NOT MAN. PUT YOUR FAITH IN GOD. THINK ABOUT IT.
Rev. A. Higginbotham

Salmo 55:22 Da tus cargas al SEÑOR, y él cuidará de ti. Él no permitirá que el piadoso se resbale y se caiga. Podemos confiar en Dios para cuidar de nosotros. Debemos confiar en Dios, no en el hombre. .PIÉNSALO.
Rev. A. Higginbotham

Psaume 55:22 Donne ton fardeau à l’Éternel, et il prend soin de toi. Il ne permettra pas aux dieux de glisser et de tomber. NOUS POUVONS CONFIQUER À DIEU POUR SOUFFLER AUX ÉTATS-UNIS. NOUS DEVONS CONFIQUER DIEU ET NON MAN.PUT TUFAITHIN DIEU. DITES-LE.
Révérend A. Higginbotham

Psalm 55:22 Gee julle laste aan die HERE, en Hy sal vir julle sorg. Hy sal nie toelaat dat die goddelike glip en val nie. Ons kan God vertrou om US te versorg. Ons moet God vertrou, nie man nie. IN GOD. Dink daaroor.
Eerw. A. Higginbotham

詩編55:22主にあなたの負担を与え、彼はあなたを世話します。彼は信心深い人が滑って落ちることを許さないでしょう。私は神のことを信じてアメリカを支配することができます。私たちは人を信じなくてはいけません。 GOD.THINKについて信じてください。
A. Higginbotham

诗篇55:22把你的负担交给耶和华,他要照顾你们。他不会允许上帝摔倒。我们可以信任上帝照顾我们。我们必须信靠上帝,而不是信守神。把你的信仰献给上帝。考虑一下
希金本博士

Hebrews 3:7-8 GW As the Holy Spirit says, “If you hear God speak today, don’t be stubborn. Don’t be stubborn like those who rebelled and tested me in the desert. WHEN GOD SPEAK TO US WE SHOULD LISTEN, AND OBEY.
Rev. A. Higginbotham

Hebreos 3: 7-8 GW Como dice el Espíritu Santo: “Si oyes a Dios hablar hoy, no seas obstinado. No seas obstinado como los que se rebelaron y me pusieron a prueba en el desierto.” Donde Dios nos habla ESCUCHA, Y OBEDEZCA.
Rev. A. Higginbotham

Hébreux 3: 7-8 GW Comme le dit l’Esprit-Saint: «Si vous entendez Dieu parler aujourd’hui, ne soyez pas têtu. Ne soyez pas têtu comme ceux qui se sont rebellés et m’ont testé dans le désert. ENTRE DIEU, NOUS NOUS DEVONS ÉVITER , ET OBÉGER.
Révérend A. Higginbotham

Hebreërs 3: 7-8 GW Soos die Heilige Gees sê: “As jy God hoor, praat vandag, moenie koppig wees nie. Moenie koppig wees soos diegene wat opstandig gemaak het en my in die woestyn getoets het nie. Ons God praat aan ons, ons moet LUISTER, EN OBEY.
Eerw. A. Higginbotham

ヘブル人への手紙3:7-8 GW聖霊が言うように、「もしあなたが神の言葉を今日聞いているならば、頑固ではない。荒野で反抗し、試験した人々のように強くならないでください。聞いて、邪魔する。
A. Higginbotham

希伯来书3:7-8 GW圣灵说:“如果你今天听到神说话,不要固执。不要像在沙漠中反抗和测试我的人那样顽固。上帝向我们说话的时候我们应该听,和OBEY。
希金本博士

PSALMS 29:11 KJV The Lord will give strength unto his people;the Lord will bless his people with peace.
OUR STRENGTH AND PEACE COMES FROM THE LORD.DON’T ALLOW ANYONE, OR ANYTHING TO CAUSE YOU TO BECOME WEAK.DON’T ALLOW ANYONE, OR ANYTHING TO TAKE YOUR PEACE.
Rev. A. Higginbotham

SALMOS 29:11 RV El Señor dará fuerza a su pueblo, el Señor bendecirá a su pueblo con paz.
NUESTRA FORTALEZA Y LA PAZ VIENE DEL SEÑOR. NO DEBE PERMITIR A NADIE, O ALGUNO QUE LO CAUSE SE HAGA DEBILIDAD. NO DEBE PERMITIR A NADIE O NADA PARA TOMAR SU PAZ.
Rev. A. Higginbotham

PSALMES 29:11 LSG Le Seigneur donnera de la force à son peuple: le Seigneur bénira son peuple avec la paix.
NOTRE FORCE ET LA PAIX VIENNENT DU SEIGNEUR. NE PERMETTENT QUELQU’UN PERSONNE, NI TOUT NE PEUVENT VOUS DEVENIR FAIBLE QUI NE PERMETTENT A QUELQU’UN, NI TOUT FAIRE DE PRENDRE VOTRE PAIX.
Révérend A. Higginbotham

PSALMS 29:11 Die HERE sal aan sy volk sterkte gee, die Here sal sy volk met vrede seën.
ONS STERKTE EN VREDE KOM UIT DIE HERE. MOENIE ENIGER TOEGELAAT OF ENIGER OM JOU WEER TE WEES NIE, MOENIE ENIGEEN OF ENIGE OM JOU VREDE TE WEES NIE.
Eerw. A. Higginbotham

PSALMS 29:11 KJV主はその民に力を与え、主はその民を祝福して平安を得させるでしょう。
私たちの強さと平和は主から来ます。誰も認めていないか、またはあなたが原因になってしまった人はいません。あなたの平和を得るために何もできません。
A. Higginbotham

诗篇29:11耶和华必将力量献给他的百姓。耶和华必定平安地祝福他的百姓。
我们与耶和华同在。不要允许任何人,或任何其他原因造成您的伤害。不要允许任何人,或任何与你同在的事情。
希金本博士

Hebrews 11:6 ESV And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
WE MUST DRAW NEAR TO GOD, AND BELIEVE IN HIM. WE MUST HAVE FAITH IN HIM BELIEVING THAT HE WILL BLESS US. IF WE BELIEVE, WE CAN RECEIVE.
Rev. A. Higginbotham

Hebreos 11: 6 ESV Y sin fe es imposible agradarle, porque cualquiera que se acerque a Dios debe creer que existe y que recompensa a los que le buscan.
Debemos dibujar cerca de Dios y creer en él. Debemos tener fe en él creyendo que él nos bendecirá. Creemos, podemos recibir.
Rev. A. Higginbotham

Hébreux 11: 6 ESV Et sans foi, il est impossible de le plaire, car quiconque s’approchera de Dieu doit croire qu’il existe et qu’il récompense ceux qui le cherchent.
NOUS DEVONS DESSINER A DIEU, ET CRÉER DANS LUI. IL DOIT FAIRE LA FOI EN IL CROYANT QU’IL BÉNURARÁS. Nous croyons, nous pouvons recevoir.
Révérend A. Higginbotham

Hebreërs 11: 6 ESV En sonder geloof is dit onmoontlik om hom te behaag, want elkeen wat na God nader, moet glo dat hy bestaan ​​en dat hy diegene wat hom soek, beloon.
Ons moet naby God gaan en in Hom glo. Ons moet in Hom glo. Hy glo dat hy ons sal vergeet. As ons glo, kan ons dit ontvang.
Eerw. A. Higginbotham

Hebrews 11:6 ESV信仰がなければ、彼を喜ばせることは不可能です。神に近づく者は、彼が存在していると信ずべきです。
私たちは神に近づく必要があり、彼を信じなければなりません。彼は彼が信じていなければなりません。私たちが信じると信じています。私たちは信じます。
A. Higginbotham

希伯来书11:6 ESV没有信心是不可能的,因为凡靠近上帝的人必须相信他存在,并且奖励寻求他的人。
我们必须靠近上帝,并相信他。我们必须有信心,相信他会吹我的。如果我们相信,我们可以接受。
希金本博士

Psalms 37:5 ESV Commit your way to the Lord ; trust in him, and he will act.
OBEY, TRUST, AND BELIEVE, THEN YOU CAN RECEIVE FROM GOD. IN ORDER TO RECEIVE FROM GOD WE MUST HAVE FAITH THAT GOD CAN AND WILL ANSWER OUR PRAYERS.
Rev. A. Higginbotham

Psalms 37: 5 ESV Concede tu camino al Señor, confía en él, y él obrará.
OBEDEZCA, CONFÍE Y CREA, ENTONCES PUEDES RECIBIR DE DIOS. PARA PODER RECIBIR DE DIOS DEBEMOS TENER FE QUE DIOS PUEDE Y CONTESTARÁ NUESTRAS ORACIONES.
Rev. A. Higginbotham

Psaumes 37: 5 ESV Commencez votre chemin vers le Seigneur, faites confiance à lui, et il agira.
OBÉGER, CONFIANCE ET CROIRE, PUIS VOUS POUVEZ RECEVOIR DE DIEU. EN ORDRE DE RECEVOIR DE DIEU, IL DOIT DE FAIRE LA FOI QUE DIEU PEUT ET REPONSE NOS PRIÈRES.
Révérend A. Higginbotham

Psalms 37: 5 ESV. Betree u weg na die Here, vertrou op Hom, en Hy sal handel.
ONTHOU, TRUST EN GLO, DAN JY KAN ONTVANG VAN GOD. OM TE ONTVANG VAN GOD MOET ONS GELOOF WORD DAT GOD KAN ONS ONS GEBED.
Eerw. A. Higginbotham

詩編37:5 ESVあなたの道を主に約束し、彼を信じ、彼は行動するでしょう。
あなたは神から受け取ることができます。神から受け取るために注文してください。私たちは、神が私たちの祈りに答えることができると信じていなければなりません。
A. Higginbotham

诗篇37:5 ESV献上你的道,相信他,他会采取行动。
拜尼,信任,相信,你可以从上帝那里接受。要从上帝接受,我们必须承认上帝是可以的,并且会回答我们的祈祷。
希金本博士

Mark 10:51-52 GW Jesus asked him, “What do you want me to do for you?” The blind man said, “Teacher, I want to see again.” Jesus told him, “Go, your faith has made you well.” At once he could see again, and he followed Jesus on the road.
IF YOU CAN BELIEVE IT YOU CAN RECEIVE IT. THINK ABOUT IT.
Rev. A. Higginbotham

Marcos 10: 51-52 GW Jesús le preguntó: “¿Qué quieres que haga por ti?” El ciego dijo: “Maestro, quiero ver de nuevo.” Jesús le dijo: “Ve, tu fe te ha hecho bien En seguida pudo ver de nuevo, y siguió a Jesús en el camino.
SI USTED PUEDE CREERLA, USTED PUEDE RECIBIR IT.THINK SOBRE ÉL.
Rev. A. Higginbotham

Mark 10: 51-52 GW Jesus asked him: ” what do you want me to do for you?” the blind said, ” Master, I want to see him again.” Jesus said, ” come on, Your faith made you feel ” at the same time, he was able to see again, and he followed Jesus on the road.
If you can believe it, you can receive it. Check it out.
Reverend a. Higginbotham

Markus 10: 51-52 GW Jesus het vir hom gevra: “Wat wil jy hê ek moet vir jou doen?” Die blinde man het gesê: “Meester, ek wil weer sien.” Jesus het vir hom gesê: “Gaan, jou geloof het jou welgevallig gemaak . “Hy kon dadelik weer sien, en hy het Jesus op die pad gevolg.
As jy dit kan glo, kan jy dit ontvang. Dink oor dit.
Eerw. A. Higginbotham

Mark 10:51-52 GWイエスは彼に尋ねました。「私はあなたのために何をしたいですか?」盲目の人は「教師よ、私は再び見たいです」とイエスは彼に言いました。 “すぐに彼は再び見ることができ、彼は道路上のイエスに従った。
あなたがそれを信じることができれば、それについてIT.THINKを受け取ることができます。
A. Higginbotham

马可福音10:51-52 GW耶稣问他:“你想要我为你做什么?”盲人说:“老师,我想再看一次。”耶稣告诉他,你的信心使你好吧,他立刻再看到,他跟着耶稣在路上。
如果你能相信你可以接受它。考虑一下
希金本博士

1 Thessalonians 5:14 GW
We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone. LET US LIVE OUR LIFE ACCORDING TO THIS VERSE.
Rev. A. Higginbotham

1 Tesalonicenses 5:14 GW
Os animamos, hermanos y hermanas, a instruir a los que no están viviendo bien, animar a los que están desanimados, ayudar a los débiles y ser pacientes con todo el mundo. VIVIR NUESTRA VIDA DE ACUERDO CON ESTE VERSÍCULO.
Rev. A. Higginbotham

1 Thessaloniciens 5:14 GW
We encourage you, brothers and sisters, to educate those who do not live well, to encourage those who are discouraged, to help the weakest and to be patient with everyone. Wait till we live our lives according to the verse.
Reverend a. Higginbotham

1 Thessalonicense 5:14 GW
Ons moedig jou, broers en susters, aan om diegene wat nie reg leef nie, op te lei, moed vir diegene wat ontmoedig word, help die swakes en wees geduldig met almal. LAAT ONS LEWE ONS LEWE VOLGENS HIERDIE VERSE.
Eerw. A. Higginbotham

テサロニケ5:14 GW
生きていない人たちに指示し、落胆した人たちを鼓舞し、弱い人を助け、みんなに忍耐強くしてください。私たちはこの言葉に従って生きていきます。
A. Higginbotham

帖撒罗尼迦前书5:14 GW
我们鼓励你们兄弟姐妹来指导那些没有生活的人,鼓励那些气馁,帮助弱者,耐心的人。让我们根据这个生活我们的生活。
希金本博士

Jeremiah 17:7-8 (GW)
7 Blessed is the person who trusts the LORD. The LORD will be his confidence.
8 He will be like a tree that is planted by water. It will send its roots down to a stream. It will not be afraid in the heat of summer. Its leaves will turn green. It will not be anxious during droughts. It will not stop producing fruit.
THINK ABOUT IT!!!!!
REV. ANDRA HIGGINBOTHAM

Jérémie 17: 7-8 (GW)
7 Béni soit celui qui fait confiance à l’Éternel. L’Éternel sera sa confiance.
8 Il sera comme un arbre qui est planté par l’eau. Il enverra ses racines à un flux. Il n’y aura pas de peur au cours de l’été. Ses feuilles deviennent vertes. Il ne sera pas anxieux pendant les sécheresses. Il ne cessera pas de produire des fruits.
PENSES-Y!!!!!
TOUR. ANDRA HIGGINBOTHAM

Jeremia 17: 7-8 (GW)
7 Geseënd is die persoon wat die HERE vertrou. Die Here sal sy vertroue wees.
8 Hy sal wees soos ‘n boom wat deur water geplant is. Dit sal sy wortels na ‘n stroom stuur. Dit sal nie in die hitte van die somer vrees nie. Die blare sal groen word. Dit sal nie tydens droogte bekommerd wees nie. Dit sal nie ophou om vrugte te produseer nie.
DINK DAAROOR!!!!!
REV. ANDRA HIGGINBOTHAM

Jeremia 17: 7-8 (GW)
7 Geseënd is die persoon wat die HERE vertrou. Die Here sal sy vertroue wees.
8 Hy sal wees soos ‘n boom wat deur water geplant is. Dit sal sy wortels na ‘n stroom stuur. Dit sal nie in die hitte van die somer vrees nie. Die blare sal groen word. Dit sal nie tydens droogte bekommerd wees nie. Dit sal nie ophou om vrugte te produseer nie.
DINK DAAROOR!!!!!
REV. ANDRA HIGGINBOTHAM

エレミヤ17:7-8(GW)
7主を信じる者は幸いです。 主は彼の自信になります。
8彼は水で植えられた木のようになります。 そのルーツをストリームに送ります。 それは夏の暑さで恐れることはありません。 その葉は緑色に変わります。 それは干ばつの間に心配しないでしょう。 果物の生産を止めることはありません。
それについて考えてみましょう!!!!!
REV。 アンドラヒギンボトハム

耶利米书17:7-8(GW)
信靠耶和华的人有福了。 耶和华将是他的信心。
他将像一棵用水种植的树。 它会将其根源发送到流。 在夏天的炎热中不会害怕 它的叶子会变绿。 干旱时不会焦急。 它不会停止生产水果。
关于它!!!!!
REV。 安德拉HIGGINBOTHAM

Proverbs 41-15 GW Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people. Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking. BE CAREFUL WHO YOU HANG OUT WITH. BE CAREFUL WHO YOU DRAW CLOSE TO. GOD IS TRYING TO PROTECT YOU. OBEY THE WORD OF GOD, AND BE SAFE. OBEY THE WORD OF GOD, AND BE BLESSED. THINK ABOUT IT.
Rev. A. Higginbotham

Proverbios 41-15 GW No se desvíe del camino de la gente malvada. No camine en el camino de las personas malvadas. Evítalo. No camine cerca de él. Se aleja de él y continúe caminando. CUIDADO QUIÉN LE QUITA HACIA FUERA .BE CUIDADO QUIENES TOCA CERCA DE. DIOS ESTÁ INTENTANDO PROTEGERLOS. OBEDEZCA LA PALABRA DE DIOS, Y SEA SEGURO. OBEDEZCA LA PALABRA DE DIOS, Y SEA BLESSED.THINK SOBRE ÉL.
Rev. A. Higginbotham

Proverbs 41-15 gw do not deviate from the path of bad people. Do not walk on the path of bad people. Stay away from him. Don’t walk around him. Stay away from you and keep walking. Interview you got out. Careful who you have difficult for the whole place is treated to protect you. Read the word of God and secure. Benez the word of God, and wish you.
Reverend a. Higginbotham

Spreuke 41-15 GW Moenie op die pad van die goddelose mense verlei nie. Moenie in die weg van die bose mense wandel nie. Voer dit nie. Moenie naby dit loop nie. Draai weg en bly aan. LET WELKE WAT JY UITGESLUIT HET . BE NADIG WAT JY NAM TOEGEKEN. JY IS BEWOORD OM JOU TE BESKERM. ONDERSOEK DIE WOORD VAN GOD, EN WEES SAFE. UIT DIE Woord van God, en word gesond.
Eerw. A. Higginbotham

箴言41-15 GW邪悪な人々の道に迷ってはいけません。悪人の道を歩かないでください。それを避けてください。近くを歩いてはいけません。遠ざけて歩き続けてください。あなたは近くに行かなければなりません。神様の言葉を守り、安全にしてください。神の御言葉を捧げ、祝福してください。
A. Higginbotham

箴言41-15 GW不要迷路到恶人的路上。不要走在邪恶的路上。躲开它。不要靠近它走。离开它,继续走。请仔细阅读。请仔细阅读。神试图保护你。听从耶和华的话,安全。听从耶和华的话,被吹嘘。考虑一下
希金本博士

Mark 10:51-52 GW Jesus asked him, “What do you want me to do for you?” The blind man said, “Teacher, I want to see again.” Jesus told him, “Go, your faith has made you well.” At once he could see again, and he followed Jesus on the road.
IF YOU CAN BELIEVE IT YOU CAN RECEIVE IT. THINK ABOUT IT.
Rev. A. Higginbotham

Marcos 10: 51-52 GW Jesús le preguntó: “¿Qué quieres que haga por ti?” El ciego dijo: “Maestro, quiero ver de nuevo.” Jesús le dijo: “Ve, tu fe te ha hecho bien En seguida pudo ver de nuevo, y siguió a Jesús en el camino.
SI USTED PUEDE CREERLA, USTED PUEDE RECIBIR IT.THINK SOBRE ÉL.
Rev. A. Higginbotham

Mark 10: 51-52 GW Jesus asked him: ” what do you want me to do for you?” the blind said, ” Master, I want to see him again.” Jesus said, ” come on, Your faith made you feel ” at the same time, he was able to see again, and he followed Jesus on the road.
If you can believe it, you can receive it. Check it out.
Reverend a. Higginbotham

Markus 10: 51-52 GW Jesus het vir hom gevra: “Wat wil jy hê ek moet vir jou doen?” Die blinde man het gesê: “Meester, ek wil weer sien.” Jesus het vir hom gesê: “Gaan, jou geloof het jou welgevallig gemaak . “Hy kon dadelik weer sien, en hy het Jesus op die pad gevolg.
As jy dit kan glo, kan jy dit ontvang. Dink oor dit.
Eerw. A. Higginbotham

马可福音10:51-52 GW耶稣问他:“你想要我为你做什么?”盲人说:“老师,我想再看一次。”耶稣告诉他,你的信心使你好吧,他立刻再看到,他跟着耶稣在路上。
如果你能相信你可以接受它。考虑一下
希金本博士

Mark 10:51-52 GWイエスは彼に尋ねました。「私はあなたのために何をしたいですか?」盲目の人は「教師よ、私は再び見たいです」とイエスは彼に言いました。 “すぐに彼は再び見ることができ、彼は道路上のイエスに従った。
あなたがそれを信じることができれば、それについてIT.THINKを受け取ることができます。
A. Higginbotham

1 Thessalonians 5:14 GW
We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone. LET US LIVE OUR LIFE ACCORDING TO THIS VERSE.
Rev. A. Higginbotham

1 Tesalonicenses 5:14 GW
Os animamos, hermanos y hermanas, a instruir a los que no están viviendo bien, animar a los que están desanimados, ayudar a los débiles y ser pacientes con todo el mundo. VIVIR NUESTRA VIDA DE ACUERDO CON ESTE VERSÍCULO.
Rev. A. Higginbotham

1 Thessaloniciens 5:14 GW
We encourage you, brothers and sisters, to educate those who do not live well, to encourage those who are discouraged, to help the weakest and to be patient with everyone. Wait till we live our lives according to the verse.
Reverend a. Higginbotham

1 Thessalonicense 5:14 GW
Ons moedig jou, broers en susters, aan om diegene wat nie reg leef nie, op te lei, moed vir diegene wat ontmoedig word, help die swakes en wees geduldig met almal. LAAT ONS LEWE ONS LEWE VOLGENS HIERDIE VERSE.
Eerw. A. Higginbotham

テサロニケ5:14 GW
生きていない人たちに指示し、落胆した人たちを鼓舞し、弱い人を助け、みんなに忍耐強くしてください。私たちはこの言葉に従って生きていきます。
A. Higginbotham

帖撒罗尼迦前书5:14 GW
我们鼓励你们兄弟姐妹来指导那些没有生活的人,鼓励那些气馁,帮助弱者,耐心的人。让我们根据这个生活我们的生活。
希金本博士