April 11, 2017
JOHN 13:34 GW “I’m giving you a new commandment: Love each other in the same way that I have loved you. WE ARE COMMANDED TO LOVE ONE ANOTHER. IF YOU ARE A CHRISTIAN, CHECK YOURSELF, STOP HATING PEOPLE. WE MUST LOVE EACH OTHER. GOD SAID HE MADE US ALL OUT OF THE SAME BLOOD. IT DOESN’T MATTER WHAT COLOR A PERSON’S SKIN IS, LET US LOVE ONE ANOTHER.
Rev. A. Higginbotham
JOHN 13:34 GW “Te doy un mandamiento nuevo: Ámense unos a otros de la misma manera que yo te he amado. ESTAMOS COMANDADOS A AMAR UNO OTRO. Si eres Cristiano, compruébalo, deja de hablar de la gente. OTRO. DIOS DIJO QUE HIZO TODOS LOS MISMOS DE LA MISMA SANGRE.No importa cuál es el color de la piel de una persona, AMAMOS UNO A OTRO.
Rev. A. Higginbotham
JOHN 13:34 GW “Je vous donne un nouveau commandement: Aimez-vous les uns les autres de la même manière que je vous ai aimés. NOUS EST COMMANDE D’AIMER UN AUTRE. SI VOUS ÊTES CHRÉTIEN, VOUS FONCTIONNEZ, ARRIVEZ LES PERSONNES. WEMUSTLOVE CHAIME. DIEU DIT QUE TOUT CE A ÉTÉ FAIT TOUS DE CE MÊME SANG. NE MAINTENT PAS LA COULEUR DE LA PEAU D’UNE PERSONNE, Laissez-nous aimer un autre.
Révérend A. Higginbotham
Johannes 13:34 GW “Ek gee julle ‘n nuwe gebod: Julle moet mekaar liefhê op dieselfde manier wat ek liefhet jou.Ons word beveel om lief EEN ANOTHER.IF jy ‘n Christen, Gaan jouself, hou op haat PEOPLE.WEMUST lief vir mekaar OTHER.GOD het hy gesê het ons almal Uit dieselfde BLOOD.IT maak nie saak wat velkleur’S ‘n Persoon is, laat ons mekaar liefhê.
Ds A. Higginbotham
ヨハネ13:34 GW「わたしはあなたに新しい戒めを与えています。私があなたを愛されたのと同じようにお互いを愛しています。私たちは、もうひとり愛することを誓います。あなたはクリスチャンであり、あなたをチェックして、他のすべてを愛していなければなりません。彼は同じ血から米国を去ったと言いました。私たちは、人の肌が何色であるかを問わず、米国をもう一度愛してください。
A. Higginbotham
约翰福音13:34 GW“我给你们一个新的诫命:以与我所爱的同样的方式相爱。我们有一个愿意再爱一个人。如果你是克里斯蒂安,检查你自己,停止生活的人。我们必须爱其他的上帝也赞同他们所有的同样的血液。它不是什么颜色的人的皮肤是什么,让我们再爱一个。
希金本博士
Deuteronomy 5:33 GW Follow all the directions the Lord your God has given you. Then you will continue to live, life will go well for you, and you will live for a long time in the land that you are going to possess.
IF WE WILL LIVE GODLY, WE WILL LIVE A LONG LIFE, AND ALL WILL GO WELL FOR US.
Rev. A. Higginbotham
Deuteronomy 5:33 GW Siga todas las instrucciones que el Señor su Dios le ha dado. Entonces seguirá viviendo, la vida le irá bien, y vivirá por mucho tiempo en la tierra que usted va a poseer.
SI VIVIREMOS DIOS, VIVIREMOS UNA VIDA LARGA, Y TODO VA BIEN PARA NOSOTROS.
Rev. A. Higginbotham
Deuteronomium 5:33 GW Volg al die aanwysings wat die Here jou God aan jou gegee het. Dan sal jy bly lewe, die lewe sal vir jou goed gaan, en jy sal lankal in die land woon wat jy gaan besit.
INDIEN ONS GODS LEWE SAL, SAL ONS ‘N LANG LEWE LEWE, EN ALLE SAL GOED VIR VS.
A. Higginbotham
Eerw. A. Deuteronomy 5:33 GWあなたの神、主があなたに与えられたすべての指示に従ってください。あなたが生き続けるなら、人生はあなたのためにうまく行き、あなたはあなたが所有しようとしている地に長生きするでしょう。
私たちが神に暮らすならば、私たちは長生きするでしょう、そして、すべては、私たちのためにうまくいくでしょう。
申命记5:33 GW遵行耶和华你神所赐给你的所有方向。然后你会继续生活,生活将会很好地为你而生,你将在你要拥有的土地上长时间地生活。
如果我们将会活着,我们将会有一个长寿命,一切都会幸免于难。
希金本博士
HOW DO WE KNOW WE LOVE GOD:
If we love a person, we like to think about him.We do not need to be reminded of him.We do not forget his name or his appearance or his character or his opinions or his tastes or his position or his occupation…Well, it is just so between the true Christian and Christ!
If we love a person, we like to hear about him.We find a pleasure in listening to those who speak of him.We feel an interest in any report which others make of him… Well, it is just so between the trueChristianandChrist!
If we love a person, we like to read about him.What intense pleasure a letter from an absent husband gives to a wife, or a letter from an absent son to his mother… Well, it is just so between the true ChristianandChrist!
If we love a person, we like to please him.We are glad to consult his tastes and opinions, to act upon his advice and do the things which he approves… Well, it is just so between the true Christian and Christ!
If we love a person, we like his friends.We are favorably inclined to them, even before we know them.We are drawn to them by the common tie of common love to one and the same person… Well, it is justsobetweenthetrue Christian and Christ!
If we love a person, we are jealous about his name and honor.We do not like to hear him spoken against, without speaking up for him and defending him… Well, it is just so between the true Christian and Christ!
If we love a person, we like to talk to him.We tell him all our thoughts, and pour out all our heart to him.We find no difficulty in discovering subjects of conversation… Well, it is just so between the trueChristianandChrist!
Finally, if we love a person, we like to be always with him.Thinking and hearing and reading and occasionally talking are all well in their way.But when we really love people we want something more… Well, it is just sobetweenthetrueChristian and Christ!
1 Corinthians 15:33 ESV Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.” BE CAREFUL WHO YOU ASSOCIATE WITH. CHOOSE YOUR FRIENDS CAREFULLY.
Rev. A. Higginbotham
1 Corintios 15:33 ESV No se engañe: “La mala compañía arruina las buenas costumbres.” CUIDAN A QUIENES OS ASOCIARÁS.CÓPRE SUS AMIGOS CON CUIDADO.
Rev. A. Higginbotham
1 Corinthiens 15:33 ESV Ne soyez pas trompé: “La mauvaise compagnie ruine les bonnes mœurs.” VEUILLEZ VOUS ASSOCIERZ AQUELLES VOUS ASSOCIEZ. CHOISISSEZ VOS AMIS ATTENTIVEMENT.
Révérend A. Higginbotham
1 Korintiërs 15:33 ESV Moenie mislei word nie: “Slegte geselskap verval goeie sedes.” Wees versigtig met wie jy saamstem. Kies jou vriende versigtig.
Eerw. A. Higginbotham
1 Corinthians 15:33 ESV欺かれてはいけません。「悪い会社は良い道徳を崩壊させます。」あなたが付き添う人は注意してください。あなたの友人を注意深く見てください。
A. Higginbotham
哥林多前书15:33 ESV不要被欺骗:“坏公司废除了良好的道德。”请仔细阅读。选择你的朋友。
希金本博士
Psalms 34:19 ESV Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
IF WE LIVE A RIGHTEOUS LIFE, GOD WILL HEAR OUR PRAYERS, AND DELIVER US OUT OF WHATEVER IT IS THAT WE NEED TO BE DELIVERED FROM. TRUST, BELIEVE, AND RECIEVE.
Rev. A. Higginbotham
Salmos 34:19 Muchas son las aflicciones de los justos, pero el Señor lo libra de todos.
SI VIVIMOS UNA VIDA DERECHA, DIOS OYA NUESTRAS ORACIONES, Y ENTREGARNOS DE LO QUE NOSOTROS NECESITAMOS SER ENTREGADOS DE. TRUST, CREY, Y RECIBIR.
Rev. A. Higginbotham
Psalms 34:19 ESV Beaucoup sont les afflictions des justes, mais le Seigneur les libère de tous.
SI NOUS AVONS VIVRE UNE VIE JUSTIQUE, DIEU OUVRAIT NOS PRIÈRES, ET LIVRAISONS NON QU’EST-CE QUE C’EST QUE NOUS DEVONS ÊTRE LIVRES DE. TRUST, CROYER ET RECEVOIR.
Révérend A. Higginbotham
Psalms 34:19 Baie is die verdrukkinge van die regverdiges, maar die Here red hom uit hulle almal.
As ons ‘n regverdige lewe leef, sal God ons gebede verhoor en ons uit die wêreld verlaat, dit is dat ons van ons moet aflewer, glo en ontvang.
Eerw. A. Higginbotham
詩編34:19多くの人が義人の苦しみであるが、主は彼をすべてから救い出す。
私たちが正しい人生を送っているならば、神は私たちの祈りを聞き、私たちが何を求めているのかわからなくてはなりません。信じて、信じて、受け取ります。
A. Higginbotham
诗篇34:19 ESV许多是义人的苦难,但耶和华将他们全都交出来。
如果我们得到一个重要的生命,上帝会听我们的祷告,并且把我们从我们需要传递出来。信任,相信和接受。
希金本博士
James 1:22 & 25 ESV But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing. IT IS NOT GOOD ENOUGH TO KNOW THE WORD OF GOD, WE MUST LIVE THE WORD OF GOD IF WE WANT TO BE BLESSED BY GOD.
Rev. A. Higginbotham
Santiago 1:22 y 25 ESV Pero sean hacedores de la palabra, y no sólo oidores, engañándose a sí mismos. Pero el que mira la ley perfecta, la ley de la libertad y persevera, no siendo oyente que olvida sino el que hace , Él será bendecido en su hacer. NO ES BUENO SUFICIENTE PARA CONOCER LA PALABRA DE DIOS, DEBEMOS VIVIR LA PALABRA DE DIOS SI QUEREMOS SER BENDICIDOS POR DIOS.
Rev. A. Higginbotham
Jacques 1:22 et 25 ESV Mais soyez faiseurs de la parole, et ce ne sont que des auditeurs, vous tromper. Mais celui qui regarde la loi parfaite, la loi de la liberté et persévère, n’étant pas un auditeur qui oublie, mais un faiseur qui agit , Il sera béni dans son accomplissement.Il n’est pas bon de savoir la parole de Dieu, il faut que nous vivions la parole de dieu si nous voulons être bénis par Dieu.
Révérend A. Higginbotham
Jakobus 1:22 en 25 ESV Maar wees daders van die woord, en nie net luisteraars nie, maar mislei julle. Maar die een wat die volmaakte wet sien, die wet van vryheid, en volhard, is geen gehoor wat vergeet maar ‘n dader wat optree , Sal hy geseën word in sy doen. Dit is nie goed genoeg om die woord van God te ken nie. Ons moet die woord van God leef as ons deur God wil seën.
Eerw. A. Higginbotham
James 1:22&25 ESVしかし、言葉を行使し、聞き手だけではなく、自分を欺く。しかし、完璧な律法、自由の律法、そして忍耐を見ている人は、聞く者がいなくても、神の言葉を知ることができなくても、私たちは神によって祝福されたいならば、神の言葉を必ず守らなければなりません。
A. Higginbotham
詹姆斯1:22和25节ESV但是要做这个词,而不是听众,欺骗自己。但是,看完完善的法律,自由的法则,坚持不懈的人,不要忘记,而是行动的行为者,他将会得到祝福。如果我们不要知道上帝的话,我们就不会爱上帝的话。
希金本博士
Psalms 34:13 ESV Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit. WE MUST CONTROL OUR SPEACH AT ALL TIMES. IF JESUS WOULD NOT SAY IT, THEN WE SHOULD NOT SAY IT. THINK ABOUT IT.
PLEASE LEAVE YOUR COMMENT. WE WANT TO KNOW HOW YOU FEEL ABOUT THIS VERSE.
Salmos 34:13 Guarda tu lengua del mal y tus labios de hablar engaño. DEBEMOS CONTROLAR NUESTRO ESPACIO EN TODOS LOS TIEMPOS. JESÚS NO LO DICE, ENTONCES NO DEBEMOS DECIRLO.
POR FAVOR DEJAR SU COMENTARIO.NOS QUEREMOS SABER CÓMO SE SIENTE SOBRE ESTE VERSÍCULO.
Rev. A. Higginbotham
Psalms 34:13 ESV Gardez votre langue du mal et vos lèvres de parler de tromperie. NOUS DOIS CONTRÔLER NOS SPEACHES À TOUS LES TEMPS.IF JESUS NE LE DIT PAS, EN LORS NOUS DEVONS NE PAS LE DIRE.
VEUILLEZ CONDUIRE VOTRE COMMENTAIRE. VOUS CONVIENONS DE CE QUE VOUS SOUHAITEZ SUR CE VERSE.
Révérend A. Higginbotham
Psalm 34:13 ESV. Hou jou tong van boosheid en jou lippe om die bedrog te spreek. Ons moet ons spanning altyd in ag neem. As Jesus dit nie sal sê nie, moet ons dit nie sê nie. Dink daaroor.
LEES ASSEBLIEF JOU KOMMENTAAR. Ons wil weet hoe jy voel oor hierdie weergawe.
Eerw. A. Higginbotham
詩34:13 ESVあなたの舌を邪悪から、あなたの唇は欺きから守らなければなりません。私たちはいつでも私たちのスピクをコントロールしなければなりません。イエスはそれを言わないでしょう。
あなたのコメントを残してください。あなたはこの言葉についてどう感じているか知っています。
A. Higginbotham
诗篇34:13 ESV使你的舌头不受邪恶和嘴唇的欺骗。我们必须在所有时间控制我们的速度。如果耶稣不要这样做,那么我们不应该这样做。考虑一下
请你留下你的意见。我们想知道你如何感觉到这一点。
希金本博士
Psalm 68:35 ESV Awesome is God from his sanctuary; the God of Israel—he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God! THANKS TO GOD WE ARE NOT POWERLESS, OR WEAK. OUR POWER AND STRENGTH COMES FROM THE LORD. GOD HAS BLESSED US WITH POWER AND STRENGTH, NOW LET US USE THEM FOR HIS GLORY. WE HAVE THE POWER AND STRENGTH NOT TO BE SLAVES TO CIGARETTES, DRUGS, SEX, HOMOSEXUALITY, FOOD, ANGER, ETC. WE HAVE THE POWER AND STRENGTH TO BREAK OUT OF WHATEVER BONDAGE WE ARE ENTRAPPED IN. SOMEBODY SHOULD BE SAYING THANK YOU GOD!!! HALLELUJAH!!! PRAISE THE LORD!!!
Rev. A. Higginbotham
Psaume 68:35 ESV Awesome est Dieu de son sanctuaire, le dieu d’Israël, c’est lui qui donne le pouvoir et la force à son peuple. Si Dieu n’est pas Dieu! MERCI À DIEU, NOUS SOMMES SANS PUISSANCE OU FAIBLE. LE POUVOIR ET LA FORCE COMPRENANT LORD.GOD LES BENEFICIENT AVEC LE POUVOIR ET LA FORCE, VOUS LES UTILISONS AUSSI POUR SA GLORIE. NOUS AVONS LE POUVOIR ET LA FORCE DE NE PAS FAIRE DES ESCLAVES AUX CIGARETTES, AUX MÉDICAMENTS, AUX SEXES, À L’HOMOSEXUALITÉ, À L’ALIMENTATION, À L’ÂGE ET À L’ETC. ONT LA PERFECTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ À RUPTURE DE TOUTES LES LIAISONS, NOUS SOMMES ENTRÉES EN CE QUI SOMMES-NOUS DEVRAIENT DONNER MERCI À DIEU! HALLELUJAH! LOUER LE SEIGNEUR!
Révérend A. Higginbotham
Psalm 68:35 ESV Awesome is God uit sy heiligdom, die God van Israel. Hy is die een wat aan sy volk mag en krag gee. Gelukkig is God! Dankie aan God, ons is nie kragteloos of swak nie. Jou krag en sterkte komkommers DIE HERE. God het ons met krag en krag geseën, laat ons ons nou vir sy glorie gebruik. Ons het die krag en krag om nie te slaan op sigarette, dwelms, seks, homselfsualiteit, voedsel, anger, ens. Ons het die krag en STERKTE OM TE BREEK UIT BEGROTINGS, ONS IS INGESLUIT IN. SOMMIGE BODIE MOET DANKIE GOD Sê! HALLELUJAH !!! PRAISE DIE HERE !!!
Eerw. A. Higginbotham
詩68:35 ESV恐ろしく、神の聖所の神、イスラエルの神、彼はその民に力と力を与える者です。神に祝福されました!神に感謝われわれは力不足でもありません。力と強さがあります。神は力と強さで米国を祝福しました。私たちはその栄光のためにそれらを使用しましょう。私たちは、滋養、薬物、性欲、性的欲求、食べ物、怒りなどの奴隷にならないほどの力と強さを持っています。ボンデージが崩れ落ちる力と強さが込められています。あなたは神を感謝しなければなりません!!!ハレルヤ!
A. Higginbotham
诗篇68:35 ESV真是神从他的圣所;以色列的神 – 他是给他的子民权力和力量的人。有福的是神!感谢上帝,我们不是无能为力,也不是弱点。我们的力量和力量来自耶和华。上帝用力量和力量吹嘘我们,现在我们使用他们的神圣。我们拥有强大的力量,不会因为香烟,药物,性别,食物,食物,安哥拉等等而消失。我们拥有强大的力量和强大的能力,因为我们进入了一切。人家应该很高兴你!哈利路亚!敬拜耶和华!
希金本博士
Salmos 68:35 ESV Impresionante es Dios de su santuario, el Dios de Israel, el que da poder y fortaleza a su pueblo.No sea Dios! GRACIAS A DIOS NO SOMOS PODEROSOS O POCOS. .DIOS SE HA BENDECIDO CON EL PODER Y LA FUERZA, AHORA LOS UTILIZAMOS PARA SU GLORIA. TENEMOS EL PODER Y LA FUERZA DE NO SER ESCLAVOS A LOS CIGARRILLOS, LAS DROGAS, EL SEXO, LA HOMOSEXUALIDAD, LA ALIMENTACIÓN, LA CÓLERA, ETC. DE CUALQUIER OTRA VEZ QUE ESTAMOS ENTRADADOS. ALGUIEN DEBERÍA ESTAR DICIENDO GRACIAS DIOS !!! ¡HALLELUJAH! ¡ALABAN EL SEÑOR !!!
Rev. A. Higginbotham
Mark 12:30-31 ESV
And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’ The second is this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” THESE ARE GOD’S 2 GREATEST COMMANDS. IF YOU CAN MASTER THESE TWO GREAT COMMANDS, YOU ARE ON YOUR WAY TO HEAVEN. THANK ABOUT IT.
Rev. A. Higginbotham
Marcos 12: 30-31 ESV
Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con toda tu mente y con todas tus fuerzas. “El segundo es éste:” Amarás a tu prójimo como a ti mismo. “No hay otro mandamiento mayor que estos . “ESTOS SON LOS 2 MANDOS MÁS GRANDES DE DIOS.IF USTED PUEDE MAESTRAR ESTOS DOS GRANDES COMANDOS, USTED ESTÁ EN SU CAMINO A HEAVEN.THANK SOBRE ÉL.
Rev. A. Higginbotham
Mark 12: 30-31 ESV
Et vous aimerez le Seigneur, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme et de toute votre esprit et de toutes vos forces. Le second est ceci: «Vous aimerez votre prochain comme vous-même.» Il n’y a pas d’autre commandement plus grand . “Ce sont les deux plus grands commandements de DIEU. SI VOUS POUVEZ MAINTENIR CES DEUX GRANDS COMMANDES, VOUS ÊTES SUR VOTRE VOIE DU CIEL. ACCEPTEZ-LE.
Révérend A. Higginbotham
Markus 12: 30-31 ESV
En jy sal die Here jou God liefhê met jou hele hart en met jou hele siel en met jou hele verstand en met al jou krag. Die tweede is dit: ‘Jy moet jou naaste liefhê soos jouself.’ Daar is geen ander gebod meer nie Hierdie. “DIT IS GOD SE 2 GROOTSTE OPDRAGTE. As jy hierdie twee groot kommando’s kan bemagtig, is jy op jou pad na die hemel.
Eerw. A. Higginbotham
マーク12:30-31 ESV
そして、あなたは、あなたのすべての心と、あなたのすべての魂と、あなたの心と、あなたのすべての力とで、あなたの神、主を愛するでしょう。第二に、これはあなたの隣人をあなたのように愛することです。これらより大きな他の戒めはありません」。これらは神の最も大きな2つのコマンドです。あなたはこれらの2つのコマンドをマスターすることができます。あなたはあなたの道を究めています。
A. Higginbotham
马可福音12:30-31 ESV
你们全心全意地爱耶和华你们的神,全心全意,全力以赴。“第二个是这样的:你们要像你一样爱你的邻舍。 “这是上帝的两个最重要的命令。如果你可以主持这两个伟大的命令,你是你的方式来重建。谢谢。
希金本博士
1 Thessalonians 5:11English Standard Version (ESV)
11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.TOO MANY PEOPLE HATING, AND PUTTING PEOPLE DOWN.LET US ENCOURAGE ONE ANOTHER, AND LIFT EACH OTHER UP. IF YOU DON’T HAVE ANYTHING GOOD TO SAY,MAYBE YOU SHOULD BE QUIET.THINK ABOUT IT.
1 Tesalonicenses 5: 11La Biblia de las Américas (ESV)
11 Por tanto, aliéntense unos a otros y construyan unos a otros, tal como lo están haciendo. MUCHAS PERSONAS HACEN HABLAR Y PONER A LAS PERSONAS ABAJO.LOS ENCUENTRAN LOS OTROS Y SE LEVANTAN CADA UNO DE LOS OTROS. NO TENGAN NADA BUENO PARA DECIR, TAMBIÉN DEBE SER QUIET.THINK SOBRE ÉL.
1 Thessaloniciens 5: 11English Version standard (ESV)
11 Par conséquent, encouragez-vous les uns les autres et construisez-vous les uns les autres, tout comme vous le faites. TOUT CHAMBRE DE PERSONNES, ET ENTENDANT LES PERSONNES À ABRÉE. ATTENDEZ-VOUS ENCOURAGEZ UN AUTRE, ET ÉLÉVEZ-VOUS À L’AUTRE. VOUS N’AVEZ PAS TOUJOURS DONNÉ, PEUT ÊTRE QUIET.THINK À PROPOS DE LUI.
1 Thessalonicense 5: 11Engelse Standaard Weergawe (ESV)
11 Moedig mekaar dus aan en bou mekaar op, net soos wat julle doen. Kom baie mense aan en sit mense neer. Laat ons mekaar eenmaal aanmekaar maak en elkeen anders heen. As julle nie iets goed doen om te sê nie, Miskien moet jy stil wees.
テサロニケ人への手紙5:11英語の標準バージョン(ESV)
11あなたがやっているのと同じように、お互いを奨励し、お互いを築き上げてください。たくさんの人が抱きしめて、人を下ろしています。もう一度、楽しんでください。何か他のものを抱きしめてください。あなたは黙っていなければならないかもしれません。
帖撒罗尼迦前书5:11英文标准版(ESV)
因此,像你们一样,相互鼓励,相互建立起来。太多的人们,并且把人们降下来,让我们激起另外一个人的兴趣,并且提升每一个人。如果你没有任何好的声音,可能会有问题。考虑一下
Disappointments are inescapable, but Christ’s love is always there. When life lets us down, Jesus lifts us up.
John 14:17 NIV
Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
REMEMBER, WHEN TROUBLE COMES, IT IS NOT TIME TO RUN FROM GOD. IT IS TIME TO RUN TO GOD.
Rev. A. Higginbotham
Las decepciones son ineludibles, pero el amor de Cristo siempre está allí. Cuando la vida nos deja abajo, Jesús nos levanta.
Juan 14:17 NVI
La paz te dejo, mi paz te doy. No te doy como el mundo da. No dejes que tus corazones se turben y no tengas miedo.
RECUERDE, CUANDO EL PROBLEMA VIENE, NO ES EL TIEMPO PARA CORRER DE DIOS. ES TIEMPO DE CORRER A DIOS.
Rev. A. Higginbotham
Les déceptions sont inéluctables, mais l’amour de Christ est toujours là. Quand la vie nous abandonne, Jésus nous soulève.
Jean 14:17 VNI
La paix que je pars avec vous, ma paix je vous donne. Je ne vous donne pas comme le monde le donne. Ne laissez pas vos coeurs être troublés et ne craignez pas.
RAPPELEZ-VOUS, QUAND LE PROBLÈME EST VENU, IL N’EST PAS DE TEMPS DE FONCTIONNER DE DIEU. IL EST TEMPS DE FONCTIONNER À DIEU.
Révérend A. Higginbotham
Teleurstellings is onafwendbaar, maar Christus se liefde is altyd daar. Wanneer die lewe ons laat val, lig Jesus ons op.
Joh. 14:17
Vrede wat ek met jou verlaat, my vrede gee Ek jou. Ek gee jou nie soos die wêreld gee nie. Moenie jou harte ontsteld maak nie en moenie bang wees nie.
Onthou, as daar ‘n probleem is, is dit nie tyd om van God af te kom nie. Dit is tyd om na God te hardloop.
Eerw. A. Higginbotham
失望は避けられませんが、キリストの愛は常にそこにあります。人生が私たちを失墜させると、イエスは私たちを持ち上げます。
ヨハネ14:17 NIV
平和私はあなたと一緒に去ります、私の平和私はあなたを与えます。私は世界が与えるようにあなたに与えることはありません。あなたの心を悩ませて恐れることはありません。
忘れてはならないのは、トラブルが起きると、それは神から出て行く時間ではありません。
A. Higginbotham
失望是不可避免的,但基督的爱永远在那里。当生命让我们失望时,耶稣使我们起来。
约翰福音14:17
和平我离开你我给你的平安世界给予我不给你。不要让你的心烦躁,不要害怕。
记住,当遇到困难时,它不是从上帝运行的时候。这是时候上帝了。
希金本博士